I18N对国际化的支持

为什么一些经典的游戏可以用汉化补丁?我们在开发程序的时候,是否也提供了同样的语言包可供选择?

我们在开发程序的时候,前台界面写文本的时候,都是直接写中文的。在对于这样做的程序,毫无疑问,如果这个程序,要推向国际化。开发一种语言,基本就相当于把整个系统重构了。

如果是那样的话,我们的程序推向国际化是不是成本很大?

所以,在开发系统之前,一般都会考虑系统的使用人群。如果该系统只打算开发一种语言的话,那自然就不用考虑语言的版本问题了。如果开发的程序或游戏,认为可以有发展的空间。我们就可以在程序中加入对国际化的支持了。

接下来,我将用一个小例子,谈一谈我对语言包的理解。

传统的程序开发:

<%@ page language="java" contentType="text/html; charset=GB18030"pageEncoding="GB18030"%><%@ taglib uri="" prefix="bean" %><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" ""><html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=GB18030"><title>Insert title here</title></head><body><form action="login.do" method="post">用户:<input type="text" name="username"><br>密码:<input type="text" name="password"><br><input type="submit" value="登录"/>"><br></form></body></html>

登录页面:

对于上述的页面中有一部分代码是 写死的中文。

如果要支持国际化,就要开发语言包 名字叫 ——国际化资源文件。说通俗点,,就是开发一组字典。把界面上的显示文字的地方替换掉。语言包就是一组字典。

修改后的登录界面:

<%@ page language="java" contentType="text/html; charset=GB18030"pageEncoding="GB18030"%><%@ taglib uri="" prefix="bean" %><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" ""><html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=GB18030"><title>Insert title here</title></head><body><form action="login.do" method="post"><bean:message key="form.field.username"/>:<input type="text" name="username"><br><bean:message key="form.field.password"/>:<input type="text" name="password"><br><input type="submit" value="<bean:message key="form.button.login"/>"><br></form></body></html>

界面上没有文本。只有一些变量……

文本的位置全都用变量替换掉。这样只要是显示界面的文本,都是可控制的。只需要替换一个语言包,就可以了。

现在替换一个语言包,效果如图:

接下来,我们看一下这神秘的“语言包”是什么东西。

对于程序的开发,如果要支持国际化。在开发的过程中,可能会不太舒服。因为开发前台的人员,看不到熟悉的程序,而是一大堆变量。

当然也可以,先开发出一个语言的程序来。然后在进行替换。对于多种语言的开发,也就是多了一个翻译的过程,也没什么神秘的。

版权声明:本文为博主原创文章,未经博主允许不得转载。

靠山山会倒,靠人人会跑,只有自己最可靠。

I18N对国际化的支持

相关文章:

你感兴趣的文章:

标签云: