Linux下的视频字幕编辑

一、Linux下的字幕编辑软件

常用的有subtitleeditor, gnome-subtitles, gaupol

1、gnome-subtitles:不支持多字幕文件批量处理2、gaupol:全英文界面3、subtitleeditor:功能和gnome-subtitles、gaupol差不多,但支持批量处理,界面中文

二、常见视频和字幕不同步原因

网上下载的字幕和视频由于有时来源不一样,造成字幕和音频不同步。常见不同步的原因一般有两个:1、视频桢率(FPS)和字幕桢率(FPS)不一致:例如,有的视频默认桢率是25,有的是23.976,等等,字幕桢率必须和视频必须一致才能同步。2、视频头部和字幕头部起点不一样,造成错位

三、解决方法

1、桢率不一致a)在播放软件中设定:将视频和字幕的播放桢率设为相同例如:在mplayer中选择Preferences->Subtitles & OSD,将Subtitles->FPS设置为和视频播放的fps一致,然后重新播放视频。

命令行可以这样$mplayer video_file -subfps 23.976

b)调整字幕桢率例如:在subtitleeditor中选择 时间轴->改变帧频,输入 “当前帧频”和“新帧频”,按确定即可。当前帧频为字幕文件制作时的帧频,新帧频为对应的视频文件播放的帧频。

2、视频和字幕错位这种比较容易调整,因为字幕中间的每条字幕的时间和间隔一般是没有问题的,只是字幕起点和视频起点没有对齐,将它们对齐即可实现整个字幕文件和视频同步。例如:在subtitleeditor中,调整方法如下:a)打开字幕和视频,从头开始播放b)当视频播放到第1条字幕时,,立即按暂停,记住视频时间c)选择第1条字幕,选择菜单“时间轴->移动字幕”,将字幕移动到b)中记住的视频时间,再往前略微调整即可d)第1条后面的所有字幕也将向前或向后移动e)保存

本文永久更新链接地址:

头脑心灵再加上双脚的才是推销员。

Linux下的视频字幕编辑

相关文章:

你感兴趣的文章:

标签云: