百度
360搜索
搜狗搜索

tramping,赠汪伦英文详细介绍

本文目录一览: 流浪者用英语怎么说

hobo(无家可归的流浪汉)
tramp(没有目标,四处乞讨的流浪汉)
stroller/vagabond(游手好闲的流浪汉)
vagrant(无业游民)
1 vagrant
One who wanders from place to place without a permanent home or a means of livelihood.
流浪者:从一地到另一地不断漂泊的人,没有固定的家或固定的生活方式的人
A wanderer; a rover.
流浪者;漂泊者
One who lives on the streets and constitutes a public nuisance.
流浪汉:露宿街头并被公众讨厌的人
2 tramp
流浪者; 乞丐; 妓女
候鸟
vagrant[veigrent]
流浪者:从一地到另一地不断漂泊的人,没有固定的家或固定的生活方式的人
vagabond
nomand,vagabond,outcase,rover
流浪者[liú làng zhě]
词典
tramp; vagrant; fugitive
tramp
英 [tr?mp] 美 [tr?mp]
vi.
步行;踩;踏;漂泊
vt.
践踏;踏实;步行穿过…
n.
流浪汉;妓女;游民,流浪汉;徒步旅行,远足
第三人称单数: tramps 复数: tramps 现在分词: tramping 过去式: tramped
vagrant
英 [?ve?gr?nt] 美 [?veɡr?nt]
n.
流浪者;无业游民;乞丐;无赖
adj.
流浪的;(思想)游移不定的;(风等)无定向的;(植物)蔓生的
复数: vagrants
fugitive
英 [?fju:d??t?v] 美 [?fjud??t?v]
n.
逃命者;难捕捉之物
adj.
逃亡的;难以捉摸的;短暂的
复数: fugitives
其实您只要用百度翻译就可以查到的!

踩用英语怎么说

to adopt; to use; to introduce
stamp on
tread on
adopt 采用
pedal
step 踩; 踏; 跨步; (连续)迈步: step on sb's foot 踩着某人的脚 * step in a puddle 踏进水坑 * step forwards/backwards 向前迈步[向后退步].
tramp 重踏步行走; 跺着脚行走: They came tramping through the kitchen leaving dirty footmarks. 他们重踏着脚步穿过厨房走来, 留下了肮脏的脚印.
trample 1、踩坏或踩伤某物[某人]: The campers had trampled the corn (down). 野营的人踩坏了庄稼. 2、踩碎、 踩坏或踩伤某物: trample on sb's toes 踩着某人的脚趾3、重踏步行走或踩过: I don't want all those people trampling about all over my flower beds. 我可不能让那些人都在我的花坛里到处乱踩.
tread 1、踩; 行走; 踏: Mind you don't tread in that puddle. 小心, 别踩着那水坑.2、 踩紧或踩碎某物:* tread the earth down around the roots 把根部周围的泥土踩实 * tread out fire in the grass 把草地上的火踩灭. 3、踩出(一条路等): The cattle had trodden a path to the pond. 牛群踩出了一条通往池塘的小径.

流浪者用英语怎么说不要词组,最好是一个

wanderer
vagrant
hobo(无家可归的流浪汉)tramp(没有目标,四处乞讨的流浪汉)stroller/vagabond(游手好闲的流浪汉)vagrant(无业游民)
1.ranger 英[?re?nd??(r)] 美[?rend??]
n. 护林者;

突击队,(防守广大地域的)游击兵; 骑兵巡逻队; 游荡的人;

[例句]Bill Justice is a park ranger at the Carlsbad Caverns National Park.

比尔·贾斯蒂斯是卡尔斯巴德洞窟国家公园的管理员。

[其他] 复数:rangers

2.tramp 英[tr?mp] 美[tr?mp]

vi. 步行; 踩; 踏; 漂泊;

vt. 践踏; 踏实; 步行穿过…;

n. 流浪汉; 妓女; 游民,流浪汉; 徒步旅行,远足;

[例句]They put on their coats and tramped through the falling snow

他们穿上外套,拖着沉重的步子行走在飞雪中。

[其他] 第三人称单数:tramps 复数:tramps 现在分词:tramping过去式:tramped

阅读更多 >>>  流浪汉小说的精神价值

踏步用英语怎么说

踏步用英语为 stepping
踏步
[词典] mark time;
[例句]我要么原地踏步直到获得晋升(这看来得是几年以后的事了),要么改变现在正做的事情。
I could either tread water until I was promoted, which looked to be a few years away, or I could change what I was doing.
foot steps
Stepping
Stepping
军队中一般说 mark time
踏步step 扇形踏步winderwheel step 踏步板tread 档步板riser 踏步宽度tread width
Timing 合拍. Action 动作. Lift 托举. Steps 步伐. March 踏步. Jumping jack 开合跳

tramp的意思是什么

tramp
vi:步行;踩;踏;漂泊
vt:践踏;踏实;步行穿过…
n:流浪汉;妓女;游民,流浪汉;徒步旅行,远足
例句:
1.They put on their coats and tramped through the falling snow
他们穿上外套,拖着沉重的步子行走在飞雪中。
2.He heard the slow, heavy tramp of feet on the stairs.
他听到楼梯上传来缓慢沉重的脚步声。
3.She spent all day yesterday tramping the streets, gathering evidence.
她昨天一整天都在街上四处奔走,搜集证据。

形容很多人的脚步声,用什么拟声词呢?比如流水用哗啦啦,脚步声用什么形容呢?

1、沙沙声
2、咚咚
3、踏踏声
4、欻欻(chuāchuā)
拓展资料
拟声词是模拟自然界声响而造的词汇,是世界上所有语言都具备的成分。拟声词虽然也是摹仿自然的声音,却有很大的主观性。自然界的声音无限,通过我们耳朵和大脑的诠释,主观音感的辨别,再由自己语言的音位系统模拟,这样的模拟往往会失真。因此,它和口技的声音摹仿,有所不同。
1. 能重叠;
2. 修饰限制名词和动词;
3. 可以单独成句。
因为拟声词多半用来描绘、形容,因而有人把它归属形容词。也有人把主观的感情、情绪所兴发的声音(例如唉!啊呀!乌乎!)归入拟声词。都是不妥当的。 形容词和拟声词仍有界限存在,前者的重叠形式有强调意味和感情色彩,拟声词的重叠形式是纯表音的,不产生任何附加意义(注一)。拟声词在语法上不像形容词可以受程度副词和否定副词的修饰,例如我们不会说“雨点十分哗拉哗拉地下着”,也不会说“风不呼呼地吹着”。
(资料来源:百度百科:拟声词)
1、沙沙声
2、咚咚
3、踏踏声
4、__(chuāchuā)
拓展资料
拟声词是模拟自然界声响而造的词汇,是世界上所有语言都具备的成分。拟声词虽然也是摹仿自然的声音,却有很大的主观性。自然界的声音无限,通过我们耳朵和大脑的诠释,主观音感的辨别,再由自己语言的音位系统模拟,这样的模拟往往会失真。因此,它和口技的声音摹仿,有所不同。
1. 能重叠;
2. 修饰限制名词和动词;
3. 可以单独成句。
因为拟声词多半用来描绘、形容,因而有人把它归属形容词。也有人把主观的感情、情绪所兴发的声音(例如唉!啊呀!乌乎!)归入拟声词。都是不妥当的。 形容词和拟声词仍有界限存在,前者的重叠形式有强调意味和感情色彩,拟声词的重叠形式是纯表音的,不产生任何附加意义(注一)。拟声词在语法上不像形容词可以受程度副词和否定副词的修饰,例如我们不会说“雨点十分哗拉哗拉地下着”,也不会说“风不呼呼地吹着”。
(资料来源:百度百科:拟声词)
形容很多人的脚步声:
1、沙沙声
2、咚咚
3、踏踏声
沙沙声-轻步,咚咚-重步,踏踏声-托拉脚步
沙沙声-轻步,咚咚-重步,踏踏声-托拉脚步
可以用以下词来表示脚步声:
哐哐,嘀嗒,咚咚,咚隆,得得,啪啪,崩崩
沙沙,咯咯,啪啪,沙沙,吱吱等拟声词。
拓展资料:
拟声词是模拟自然界声响而造的词汇,是世界上所有语言都具备的成分。拟声词虽然也是摹仿自然的声音,却有很大的主观性。自然界的声音无限,通过我们耳朵和大脑的诠释,主观音感的辨别,再由自己语言的音位系统模拟,这样的模拟往往会失真。因此,它和口技的声音摹仿,有所不同。
参考资料:百度百科-拟声词

禁止踩踏的英语怎么拼写

no tramping.
Step on is forbidden
Do not step.
keep off the grass

赠汪伦英文

赠汪伦英语如下:
Presented to wang lun
【tang】Li bai
Li Bai on board, ready to push off,
suddenly heard the tramping and singing on the bank.
Peach Flower Pool a thousand feet deep,
is shallower than the love of Wang Lun who sees me off.
原文:
赠汪伦
【唐】李白
李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
赏析:
此诗前两句描绘李白乘舟欲行时,汪伦踏歌赶来送行的情景,朴素自然地表达出汪伦对李白那种朴实、真诚的情感;后两句先用“深千尺”赞美桃花潭水的深湛。
紧接“不及”两字笔锋一转,用衬托的手法,把无形的情谊化为有形的千尺潭水,生动形象地表达了汪伦对李白那份真挚深厚的友情。全诗语言清新自然,想象丰富奇特,虽仅四句二十八字,却是李诗流传最广的佳作之一。
这首小诗,深为后人赞赏,“桃花潭水”就成为后人抒写别情的常用语。由于这首诗,使桃花潭一带留下许多优美的传说和供旅游访问的遗迹,如东岸题有“踏歌古岸”门额的踏歌岸阁,西岸彩虹罔石壁下的钓隐台等等。
创作背景:
此诗作于唐玄宗天宝十三载(754年)或天宝十四载(755年),当时李白自秋浦往泾县(今属安徽)漫游。宋本《李太白文集》题下注:白游泾县桃花潭,村人汪伦常酝美酒以待白。
伦之裔孙至今宝其诗。清代袁枚《随园诗话补遗》记载:“唐时汪伦者,泾川豪士也,闻李白将至,修书迎之,诡云:‘先生好游乎?此地有十里桃花,先生好饮乎?此地有万家酒店。’
李欣然至。乃告云:“桃花”者,潭水名也,并无桃花;“万家”者,店主人姓万也,并无万家酒店。李大笑,款留数日,赠名马八匹,官锦十端,而亲送之。李感其意,作《桃花潭》绝句一首。”

谁能说出流浪记的英语怎么写..谢谢了..急求~

tramp record
流浪记:legend of tramping
你只是想要这个的英文翻译么?还是这本书的内容翻译?
Roams about records
Vagrant Life 流浪记.

关于李白英文版诗歌欣赏

  李白做的诗清新脱俗,他诗仙的美名名副其实。我精心收集了关于李白英文版诗歌,供大家欣赏学习!

  关于李白英文版诗歌篇1   月下独酌 李白
  花间一壶酒, 独酌无相亲;
  举杯邀明月, 对影成三人。
  月既不解饮, 影徒随我身;
  暂伴月将影, 行乐须及春。
  我歌月徘徊, 我舞影零乱;
  醒时同交欢, 醉后各分散。
  永结无情游, 相期邈云汉。
  DRINKING ALONE WITH THE MOON Li Bai
  From a pot of wine among the flowers ,
  I drank alone. There was no one with me --
  Till, raising my cup, I asked the bright moon ,
  To bring me my shadow and make us three.
  Alas, the moon was unable to drink ,
  And my shadow tagged me vacantly;
  But still for a while I had these friends
  To cheer me through the end of spring…
  I sang. The moon encouraged me.
  I danced. My shadow tumbled after
  As long as I knew, we were boon companions.
  And then I was drunk, and we lost one another.
  …Shall goodwill ever be secure?
  I watch the long road of the River of Stars.
  关于李白英文版诗歌篇2   赠汪伦 李白
  李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
  桃花潭水深千尺,不及汪伦送我行。
  Presented to Wang Lun Li Bai
  Li Bai on board, ready to push off,
  suddenly heard the tramping and singing on the bank.
  Peach Flower Pool a thousand feet deep
  is shallower than the love of Wang Lun who sees me off.
  关于李白英文版诗歌篇3   《将进酒》 李白
  Bringing In The Wine
  君不见, 黄河之水天上来, 奔流到海不复回。
  君不见, 高堂明镜悲白发, 朝如青丝暮成雪。
  See how the Yellow River's waters move out of heaven.
  Entering the ocean, never to return.
  See how lovely locks in bright mirrors in high chambers,
  Though silken-black at morning, have changed by night to snow.
  人生得意须尽欢, 莫使金樽空对月,
  天生我材必有用, 千金散尽还复来。
  烹羊宰牛且为乐, 会须一饮三百杯。
  ...Oh, let a man of spirit venture where he pleases
  And never tip his golden cup empty toward the moon!
  Since heaven gave the talent, let it be employed!
  Spin a thousand pieces of silver, all of them come back!
  Cook a sheep, kill a cow, whet the appetite,
  And make me, of three hundred bowls, one long drink!
  岑夫子! 丹丘生!
  将进酒; 君莫停。
  与君歌一曲, 请君为我侧耳听。
  ...To the old master, Cen,
  And the young scholar, Danqiu,
  Bring in the wine!
  Let your cups never rest!
  Let me sing you a song!
  Let your ears attend!
  钟鼓馔玉不足贵, 但愿长醉不愿醒。
  古来圣贤皆寂寞, 惟有饮者留其名。
  陈王昔时宴平乐, 斗酒十千恣欢谑。
  What are bell and drum, rare dishes and treasure?
  Let me be forever drunk and never come to reason!
  Sober men of olden days and sages are forgotten,
  And only the great drinkers are famous for all time.
  ...Prince Chen paid at a banquet in the Palace of Perfection
  Ten thousand coins for a cask of wine, with many a laugh and quip.
  主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
  五花马,千金裘。
  呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁。
  Why say, my host, that your money is gone?
  Go and buy wine and we'll drink it together!
  My flower-dappled horse,
  My furs worth a thousand,
  Hand them to the boy to exchange for good wine,
  And we'll drown away the woes of ten thousand generations!

阅读更多 >>>  wondering用法

网站数据信息

"tramping,赠汪伦英文"浏览人数已经达到19次,如你需要查询该站的相关权重信息,可以点击进入"Chinaz数据" 查询。更多网站价值评估因素如:tramping,赠汪伦英文的访问速度、搜索引擎收录以及索引量、用户体验等。 要评估一个站的价值,最主要还是需要根据您自身的需求,如网站IP、PV、跳出率等!