structures and expressions,新概念英语第二册-Lesson 29
structures and expressions,新概念英语第二册-Lesson 29详细介绍
本文目录一览: 新概念英语第二册-Lesson 29
新概念英语第二册-Lesson 29
第一部分:单词与短语
本课介绍了皮勒特斯·波特(Pilatus Porter)的机长本·弗西特(Ben Fawcett)以及相关的单词和短语。其中,描述了一片已经耕过的地(ploughed field),还有伯明翰(Birmingham)和威尔士(Welsh)等地名。另外还介绍了空置的公寓楼(a block of flats)和废弃的停车场(a deserted carpark)。还有形容词“偏僻的”(lonely),形容人迹罕至的地方。
第二部分:课文内容
机长本·弗西特开启了一项别具一格的出租车业务,他所驾驶的并非传统车辆,而是一架瑞士制造的小型飞机,名为“皮勒特斯·波特”。这架飞机能够载运七名乘客,令人惊奇的是,它可以在任何地方降落,无论是雪地、水面还是耕过的田地。他的第一位乘客是一位来自伯明翰的医生,飞往威尔士山脉中一个偏远的村庄。自此之后,本机长开始接送乘客前往更多不同寻常的地方。他曾降落在公寓楼的屋顶上,也曾在一次降落在空无一人的停车场。然而,最近他拒绝了来自一位商人的特殊要求——要飞到大西洋中的一个孤岛罗卡尔岛,因为他认为这个旅程过于危险。
第三部分:语言点
1. 这架名为“皮勒特斯·波特”的瑞士飞机是一个由过去的分词短语(过去分词修饰Swiss飞机作为定语)描述的小型飞行器。叫其名时等同于对其下了一个形容词式的描述——“非凡的飞行器”。而乘客使用类似乘坐taxi(出租车)、bus(巴士)等交通方式的英语表述中,“搭乘飞机”也被归类于类似的用语模式。
2. 另一重点词“carry”,此处是使用“承载、载客”的意思,强调了该飞机的载客能力。
3. 然而最令人惊讶的是它的降落能力——几乎可以在任何地方着陆。这里需要注意到“The most surprising thing about...”这一句型的用法。
4. 自此之后,本机长多次接送乘客到不同寻常的地方。其中,“fly”在此处作为动词,表示用飞机运送乘客,而类似地,“drive...to...”表示开车送某人去某地。
5. 本机长因考虑到旅途的危险性而拒绝了带客人飞往罗卡尔岛的要求。“take”在这里的意思是“运送、接送”,需要注意一些关于“take”的常见用法如“带走、开走”等。
第四部分:重点句型结构及用法详解
句型学习旨在帮助你理解课文中的语法结构和表达方式。
1) 本机长的第一个乘客是一名飞往威尔士山脉偏远村庄的医生。这是一个包含定语从句的句子,who引导从句来修饰说明这位医生的不同之处。这个句型在英语中非常常见,用于提供额外信息或详细描述某个名词或人物的特点。
2) 自从那次之后,本机长多次接送乘客到许多不同寻常的地方。注意Sincethen这种时间状语通常与现在完成时态搭配使用,用来强调某件事情之后的结果或连续的动作状态。
3) 还有几次的经历中,本机长分别在屋顶和空无一人的停车场降落了飞机。on another occasion是一个常用的短语,表示“还有一次”、“再一次”的意思。在英语中常常用来强调事情发生的多次性或反复性。
4) 另一个重要的语法点是连词的使用。例如在句子中,“The man wanted to fly to Rockall, a lonely island in the Atlantic Ocean, but Captain Fawcett didn't take him because the trip was too dangerous.”注意“but”表示转折关系,“because”表示因果关系。这种转折或因果关系常常用于说明事情的原因和结果或两个相关事件之间的对比关系。
练习题:
中译英:
1. 你听说过名叫“小土豆”的餐厅吗?
2. 她怀里抱着一个婴儿。
3. 不要带太多现金在身上。
4. 晨报上刊登了这个故事。
5. 他一个奇怪的习惯是经常戴墨镜,甚至在室内也戴。
6. 球掉进了湖里。
7. 孩子们正在放风筝玩乐。
8. 我相信你说的话是真的。
9. 我应该坐哪辆公交车?
10. 你已经吃了药了吗?
11. 我带你去参观博物馆吧!
12. 到那里需要花费一个小时的时间。
关于英语学习的更多
新概念2册第一课课文原文
Chinese to English:
英语->中文
English to Chinese:
中文->英文
日文到英文:
日积跬步,志在千里 - Accumulating small steps every day leads to great achievements in the future.
语法(28)、词汇(13)、发音(0)
1. Last week I went to the theater. 我有一个很好的座位。演出很有趣,但我并不喜欢。一个年轻男子和一名年轻女子坐在我后面,他们大声交谈。我非常生气,因为这让我无法听清演员的台词。我转身生气地看着他们,但他们并没有注意到。最后,我无法忍受了。我又转身说:“我一句也听不到!”他冷漠地说:“这关你什么事?”他们正在进行私人对话!
- 解释:文章描述了作者在剧院观演时被后面的人的谈话声打扰,导致无法听清演员的台词,因此感到生气和不满。
2. 新概念英语第2册第1课 - Lesson 1: A private conversation (私密对话)
- 解释:这是新概念英语第二册的第一课,主题为“私密对话”,主要涉及英语学习和词汇的积累。
3. 词汇和表达:
- Conversation: 对话
- Theater: 剧院
- Angry: 生气的
- Round: 周围;旋转的
- Private: 私人的;个人的
- It's none of your business: 这不关你的事
- It's a private conversation: 这是一段私密对话
4. 句子结构分析:
- 简单陈述句的语序:主语+谓语+宾语+其他成分(如地点状语、时间状语)。例如:我生气地看着他们 (I looked at them angrily) 。
- 当提问“何时何地”时,常用的固定搭配是“when and where”。
英文翻译成日文:
1. 一周前我去了剧场。我有极佳的座位。戏剧很有趣,但我不喜欢它(表演或情境)。我的背后坐着一对年轻人正在大声地交谈着。我非常生气,因为这让我无法听到演员的台词。我转身生气地盯着他们看,但他们没有注意到我。最后,我无法忍受了。我又转身说:“我一句也听不到!”他冷漠地回答:“这关你什么事?”他们正在进行私密的对话!
- 日文表达:先周劇場に行きました。私の席は非常に良しです。劇は面白くて、私は好きじゃありません。私の後ろに、若い男と女が座っていて、高い声で話し合ってして、私が憔悴でしょう!ておなじはできゆる話を耳に聞けぬために、私が首を振り向いて、怒ったまま見向きにしたのですが、彼らはそれを注意づかぬようでした。最後に、私はそれを堪えられないくらいでした。また首を振り向いて言って、「一言も聞けない!」彼は冷たく言って、「これはあなたの仕事ではありません」と言って、彼らは秘密の会話を持っています!
Powered by altavista.com 域名注册 广州虚拟主机 首页 相册 标签 (此为中文内容,无需翻译)